DEUTSCHE GEDICHTE
POETRY IN GERMAN
Auf beiden Seiten des Leviathans, Kultur und Politik: Cultureglobe, Peter H. Gogolin, 14.11.2023; Experimenta Magazine, 22.12.2023
Mati Shemoelof: Das kleine Boot in meiner Hand nenn ich Narbe, Marion Hinz, Kultur Port.de, 31.8.2023
Unerwartete Hoffnungszeichen, Rezensionen.ch, Thorsten Paprotny, 20.8.2023
"Stützpunkte, die nichts erinnern", Magazin Buchkultur 212: Das internationale Buchmagazin, Nils Jensen, page 35, 2024
Verloren gegangen im Ozean der Scham, Laura Bertermann, Patriot De, 30.4.2024
“Vom Misrachipoet Zum Juden Dicthar: Mati Shemoelof setzt über”, Jan Kühne, Jalta. Positionen zur jüdischen Gegenwart, 07. 2020. (A review).
„Judendichtar“ Mati Shemoelof veröffentlicht nun auf deutsch, Stephanie Oswlat, Duetschland Rundfunk Kultur. 2020.
Verloren gegangen im Ozean der Scham, Laura Bertermann, Patriot De, 30.4.2024
More in 2019-2024
2024
Ein paar Gedichte, Herzattacke II/2024, Literatur- und Kunstzeitschrift, sechsunddreißigster Jahrgang.
Fünf Gedichte, Signaturen Magazin, 05.09.2024
Ein paar Gedichte, Sinn und Form, Heft 4/2024, S. 476.
Ohne Titel, Stadtsprachen magazine, volume 28.
Bis zu den Göttern zu kommen, Stadtsprachen magazine, volume 27.
Proccess*in, ausgabe 4, Winter, ISSN 2791-464X.
2023
“Schwarzblues”, in “Zwischen Himmel und Mut: Ulrich Grasnic Lyrik Preis”, Quintus Verlag, ISBN: 978-3-96982-0957.
Scherben bringen Poesie, Rehkitzler Magazine.
zwei Gedichte Ostragehege Magazine: Literatur und Kunst, heft 109, III.
“Babylon Berlijn - Je Zult De Toren Van Babel Met Heel Je Hart Leifhebben In Gebroken Taal” (Vertaling: Sylvie Hoyinck), Terras Magazine - “Babel”, Volume 24. ISBN: 9789083216041
Mati Shemoelof: Das kleine Boot in meiner Hand nenn ich Narbe, Marion Hinz, Kultur Port.de.
“In den Armee…”, "Zitat des Monats", Lettretage leaflet.
Unerwartete Hoffnungszeichen, Rezensionen.ch, Thorsten Paprotny.
Paar Gedichte, Kassiber, Blätter 001-048, Zweite Auflage - Juni 23.
Scherben bringen Poesie, Kampnagel: Alternative Buchmesse. Hamburg.
“Die Worte sind Arabisch, Die Worte sind jüdisch”, Muslimaniac: Die Karriere eines Feindbildes, Verbrecher Verlag, Isbn 978-3-95732-553-2.
“Warum Berlin” (Parthasverlag) by Birgit Schmalmack, ISBN: 978-3-86964-130-0
2022
Mitten im Bewerbungsgespräch, Poesie.xyz Magazine
Hebräisch außerhalb seiner süßen Andrem; Paprikaschoten im Poem rösten, in “Mensch und Natur: Anthologie”, Verlag Roloff, ISBN 978-3-944758-38-1
Auszug Aus Einem Zyklus Von Fünf Poemen. Auszug aus dem ersten Poem: Vom Spinnen eines Königreichs der Armut in der Unterstadt der Poesie. Herzattacke I/2022: Literatur- Und Kunstzeitschrift. Vierunddreißigster Jahrgang.
“Dort, wo ich stehe”, Die Geste: Ausgabe der kalligrafischen Bibliothek Der Poesie.
Drei Gedichte, Signaturen: Forum für Autonome Poesie.
“Bagdad Haifa Berlin” participated in the exhibition “Jüdisches Berlinerzählen. Mein, Euer, Unser?”
kuratiert von Anja Siegemund, Eva Lezzi, Stefanie Höpfner. Stiftung Neue Synagoge Berlin – Centrum Judaicum.
2021
“Sanft und wehmütig”, “Durch das Jüdische Jahr” by Dalia Marx, Hentrich & Hentrich, translated by: Rbbinerin Ulrike Offenberg.
Gedicht no. 5, Herzattacke II/2021: Literatur- und Kunstzeitschrift/ dreiunddreißigster Jahrgang, Aus dem Englischen von Ron Winkler.
Hebrst in Berlin, Herzattacke I/2021: Literatur- und Kunstzeitschrift/ dreiunddreißigster Jahrgang.
A part of the article “Wem gehört die deutsche Kultur” was published on “Jüdischer Salon am Grindel: Lockdown-Lektüren”.
“Ausländerbehörde”, Europäisches Literatur Festival 3, 3-5 September, Cologne.
“wir trafen…”, Europäisches Literatur Festival 3, 3-5 September, Cologne.
“für Avraham Suzkever”, Europäisches Literatur Festival 3, 3-5 September, Cologne.
Gedichte, Herzattacke I/2021. Literatur und Kunstzeitschrift, Volume 106.
“Berlin”, Words and Worlds, Austria.
“Die Grenzen der Sprache Bröckeln”, Dreiklang - Kalender 2021, AphorismA Verlag.
„Ich habe hier die Freiheit gefunden, die ich brauchte“, Marie Steffens, Der Tagesspiegel.
Drei Gedichte, Signaturen: Forum für Autonome Poesie.
2020
Berlin, translated by Hanno Hauenstein, HERZATTACKE II: Literatur - und Kunstzeitschrift.
Sifnos, translated by Hanno Hauenstein, HERZATTACKE II: Literatur - und Kunstzeitschrift.
Auf der anderen Seite der Poesie, translated by Hanno Hauenstein. HERZATTACKE II: Literatur - und Kunstzeitschrift.
Arbeit, translated by Hanno Hauenstein, HERZATTACKE II: Literatur - und Kunstzeitschrift.
Mitteinundzwanzigstesjahrhundertballade, StadtSprachen Magazine, 16.
Danny, schau, eine Feige fällt vom Himmel, StadtSprachen Magazine, 16.
Mitten im Bewerbungsgespräch rutschte ich zur Seite, StadtSprachen Magazine, 16.
Die Grenzen der Sprache bröckeln, Ein Begleiter durch das Jahr 2021 Gedichte und Texte in deutsch, arabisch und hebräisch | Photos von Andreas Schröder, AphorismA Verlag.
Gesegnet, Bulletin 25, AphorismA Verlag, Herbst-Winter.
Gefhar, Worte & Welten / Words & Worlds, Winter Ausgabe, ISSN 2519-7401
Gedenke, Worte & Welten / Words & Worlds, Winter Ausgabe, ISSN 2519-7401
Auf unserem Küchenbrett, Worte & Welten / Words & Worlds, Winter Ausgabe, ISSN 2519-7401
Berlin im Herbst, Zitat der Woche, Lettretage.
Aussländer krise: iii Broken German Gedichte, Signaturen: Forum für autonome Poesie.
Drei Broken German Gedichte, Signaturen: Forum für autonome Poesie.
sprachen: iii Broken German Gedichte, Signaturen: Forum für autonome Poesie.
Das Gedicht, das zurückschaut, Bleiben oder widerstehen (Kleine Texte 92), AporismA Verlag, page 50.
Aussländer krise, Bleiben oder widerstehen (Kleine Texte 92), AporismA Verlag, page 49.
Gesegnet, Bleiben oder widerstehen (Kleine Texte 92), AporismA Verlag, page 48.
Die Grenzen der Sprache bröckeln, Bleiben oder widerstehen (Kleine Texte 92), AporismA Verlag, page 47.
Berlin im Herbest, Bleiben oder widerstehen (Kleine Texte 92), AporismA Verlag, page 46.
Wenn, Bleiben oder widerstehen (Kleine Texte 92), AporismA Verlag, page 45.
Wo liegt das, draußen? Bleiben oder widerstehen (Kleine Texte 92), AporismA Verlag, page 44.
Gefahr, Bleiben oder widerstehen (Kleine Texte 92), AporismA Verlag, page 43.
Vom Mittelmeer zum Ostsee, Bleiben oder widerstehen (Kleine Texte 92), AporismA Verlag, page 42.
Gedenke, was das Vergessen dir angetan hat, Bleiben oder widerstehen (Kleine Texte 92), AporismA Verlag, page 41.
Scnitte, Bleiben oder widerstehen (Kleine Texte 92), AporismA Verlag, page 40.
Sanft und wehmütig, Bleiben oder widerstehen (Kleine Texte 92), AporismA Verlag, page 22.
Paprikaschoten im Poem rösten, Bleiben oder widerstehen (Kleine Texte 92), AporismA Verlag, page 21.
Die Ka’akot sind der Schaz meines Lebens, Bleiben oder widerstehen (Kleine Texte 92), AporismA Verlag, page 20.
Ein Lied das die Seelen von Skeletten zum Tanz ruft, Bleiben oder widerstehen (Kleine Texte 92), AporismA Verlag, page 19.
Wändern lernen durch Dichten, Bleiben oder widerstehen (Kleine Texte 92), AporismA Verlag, page 18.
Ich kenne eine Frau, Bleiben oder widerstehen (Kleine Texte 92), AporismA Verlag, page 17.
The poem “Die deutsche Sabichkultur” was published in the "Die Geschichte des Sabich in der deutschen Kultur". Übersetzt: Judith Poppe, Thanat Niyar Verlag. Download it!
The poems “The state of contemporary poetry” and “danger” were published on StadtSprachen Magazine no. 15.
Gefahr, Herzattacke Magazine, volume 104.
(Aus unserem Küchenbrett), Herzattacke Magazine, volume 104.
Wandern lernen durch Dichten, Herzattacke Magazine, volume 104.
Gedenke, was das Vergessen dir angetan hat, Herzattacke Magazine, volume 104.
Vom Mittelmeer zur Ostsee, Herzattacke Magazine, volume 104.
Wem gehört die deutsche Kultur? Jüdischer Salon im Grindel.
Träume ich von Israel, Rozenberg Quarterly.
VOM MISRACHIPOET ZUM JUDEN DICTHAR: Mati Shemoelof setzt über, Jan Kühne, Jalta. Positionen zur jüdischen Gegenwart, 07. (A review).
Three poems, Jalta Magazine “Übersetzbarkeit” - Micha Brumlik/Marina Chernivsky/Max Czollek/Hannah Peaceman/Anna Schapiro/Lea vWohl von Haselberg (Hrsg.) Jalta. Positionen zur jüdischen Gegenwart, 07. (A review).
2019
Five Poems in: “Was es bedeuten soll. Neue hebräische Dichtung in Deutschland”, Parasitenpresse, Verlag für neue Literatur, edited by: Gundula Schiffer and Adrian Kasnitz. (Der Freitag’s review, Jüdische Allgemeine’s review).
Auf Seiten der Menschlichkeit, Hinter den Schalgzeilen: Magazine für Kultur & Rebellion.
Gedichte: “In enem völlig zerstörten Dorf, bei Vertribung aus Jaffo”; “Wirklich”; “Wieso ich keine israelischen Liebesgedichte schreibe”; “Mondlichtgeschichte”, “Israel & Palästine” Journal / DiAk., Vol. III.
Das Gedicht, das zurückschaut, Signaturen: Forum für autonome poesie.
Mein Gedicht “Die Worte über das Verlassen” in „A wie Jüdisch. In 22 Buchstaben durch die Gegenwart.“ – The Jewish museum in Berlin, Vom 26. November 2018 bis 30. eventuell mit Verlängerung.
Mein Gedicht “Wieso ich keine israelischen Liebesgedichte" schreibe”, Grand Tour: Reisen durch die junge Lyrik Europas, Herausgegeben von Federico Italiano and Jan Wagner, Hanser Verlag, page 201. Aus dem Hebräischen von Jan Kühne.
2018
Listen to my reading - WRITERS@BERLIN. RECONNECTING THE MIDDLE EAST. LCB
“…reist die Mauern ein zwischen ‘uns’ und ‘ihnen’“, AphorismA Verlag.
Berlin, Worlds and Words Magazine.
Sifnos, Worlds and Words Magazine.
Auf der anderen Seite der Poesie, Worlds and Words Magazine.
Arbeit, Worlds and Words, Austria.
Zwei Gedichte, Bulletin: der AphorismA Kulturstifung, Nummer 23, Spring.
“Die Worke sind arabisch, die Worte sind jüdisch: ;Die Wurzeln finden Erde in den Himmeln” was published in the anthology “Fremdgemacht & Reorientiert: jüdisch-muslimische Verflechtungen“. Ozan Zakariya Kesskinkilic | Armin Langer (Hg.) Yilmaz-Günay.
2012-2015
“Die Worte des Verlassens“, MB Yakinton; Nr. 268; Tischrei 5775, September 2014; Seite 12, (Übersetzung: Helene Seidler).
Zwei Gedichte aus dem Band Preda Beberlin / Last Tango in Berlin, aus dem Hebräischen von Gundula Schiffer, für die Veranstaltung der Literaturwerkstatt Berlin am 11.05.2015.Eine neue Art Freundschaft, Lyrikline, 2012.
Wieso ich keine israelischen Liebesgedichte schreibe, Lyrikline, 2012.
Die Armut ist Fleisch von deinem Fleische, Lyrikline, 2012.
Fahrt in einem Geisterzug, Lyrikline, 2012.
Gaza II – eine andere Art Intifada, Lyrikline, 2012.
Und das ist kein Zitat, es ist ein Brandmal an meinem Hals, Lyrikline, 2012.
Mein toter Vater, Lyrikline, 2012.